Jak używać "tę chwilę" w zdaniach:

Całe życie czekałem na tę chwilę.
Так я ждал этого момента всю жизнь!
Wiele lat czekałem na tę chwilę.
Я много лет ждал этого момента.
Czekaliśmy na tę chwilę przez niemal pięć lat.
Мы ждали этот день почти пять лет.
Wznosze toast za nas, za tę chwilę, dobranoc.
Поздравляю вас всех. Бывают и такие моменты в жизни.
Jo i ja mieliśmy dużo czasu, aby przygotować się na tę chwilę.
Мы с Джоанной, признаюсь, долго готовились к этому моменту.
Myślę, że powinniśmy wychwalać tę chwilę.
Думаю, нам нужно отпраздновать этот момент.
Panie Yanagawa, długo czekałem na tę chwilę.
Янагава-Сан, для меня нет большего удовольствия
Zostałem ochrzczony, kiedy byłem chłopcem, ale jedyne moje zasady na tę chwilę, to kodeks cywilny.
Меня крестили ещё мальчишкой. Но сейчас я следую только заповедям гражданского кодекса.
Czekałam 25 lat na tę chwilę, Michael.
То что ты всегда ищешь первый номер
Pięć lat czekałem na tę chwilę, zastanawiałem się, co ci powiem, co zrobię.
я ведь ждал этого момента п€ть лет и точно знал, что скажу. " что сделаю.
Tak długo czekałem na tę chwilę.
Я так давно ждал, так давно этого ждал.
Czekałem na tę chwilę od bardzo dawna.
Я так долго и с нетерпением - этого ждал.
Całkowicie zepsuję tę chwilę, ale muszę ci coś powiedzieć.
Полностью испорчу такой момент.. Но.. мне нужно тебе сказать.
Czy wiesz, jak długo czekałem na tę chwilę?
Ты знаешь, сколько я ждал этого момента?
Załóżmy na tę chwilę, że nikt mnie tutaj nie lubi.
Давай предположим, что я вообще никому здесь не нравлюсь.
Czas odszpuntować antał królewskiego miodu i uczcić tę chwilę!
Откроем личные запасы короля и отпразднуем!
A na tę chwilę, skarbie, raczej się na to nie zanosi.
Ты, детка, в этом смысле, пока что не на высоте.
I znów przeżywa tę chwilę po odejściu Merkato.
И сейчас она снова скорбит по Меркатону.
Bym mógł przeżyć z tobą tę chwilę.
Чтобы я смог прожить этот момент с тобой.
Od 18 lat czekam na tę chwilę.
18 лет я ждал этого момента.
Na tę chwilę księgi te są poza moim zasięgiem.
На данный момент эти счета вне моего доступа.
Dwóch nazistowskich oficerów, patrzących na czaszki na ich insygniach, stosy trupów i mają tę chwilę słabości.
Два нациста рассматривают черепа на своих орденах. Повсюду трупы. И вдруг их осеняет.
Kobietą, która bardzo długo czekała na tę chwilę.
Я женщина, которая ждала этот момент очень долго.
Czekałem na tę chwilę przez długi czas, ale liczyłem, że znajdę kogoś, z kim będę się nią cieszyć.
Да, я ждал этого момента долгое время, но я надеялся, что я найду кого-то разделить это со мной.
Chciałam... mieć tę chwilę tylko dla nas.
Мне просто... Мне нужен был момент... наедине.
Chcemy wiedzieć, żeby móc upamiętniać tę chwilę.
Мы хотели бы знать, когда это было, чтобы запомнить дату.
Na tę chwilę, tu mu będzie dobrze.
Ну а пока ему лучше побыть здесь.
Przypomnij sobie tę chwilę... następnym razem, jak zachcesz być kim więcej... niż durnym królikiem, uprawiającym marchew.
Вспомни этот момент, когда опять решишь, что из тебя выйдет что-то большее, чем глупая крольчиха, выращивающая морковку.
Zawsze tak wyobrażałem sobie tę chwilę.
Я всегда так это и представлял.
Nie miałem pojęcia do czego, ale wiedziałem, że dostrzegę tę chwilę.
Я не знал, к чему именно, но был уверен, что пойму, когда придет время.
Stałem więc w blokach gotowy na tę chwilę.
Итак, я с замиранием сердца ждал этого момента,
Ale na tę chwilę ona obowiązuje.
Но на данный момент это так.
4.6162362098694s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?